検討項目
位置 |
検討する部分 |
種別 |
訂正案, コメント |
P.53 L.2 |
つねにxPyである |
Y3 |
xPyである |
- 定義3*2と定義3*3の文面は似ており,なぜ定義3*2だけ「つねに」と一言ついているのか,気になるかと思います。
-
原文はそれぞれ以下のとおりで,定義3*3でwhenが使われている部分で定義3*2ではwheneverとなっており,「つねに」はこのwheneverの訳出と判ります。
-
定義3*2:
A set of individuals V is almost decisive for x against y
if xPy whenever xPiy for every i in V, and yPix for every i not in V.
- 定義3*3:
A set of individuals V is decisive for x against y
if xPy when xPiy for every i in V.
-
このように原文に対応する表現はあるのですが,ここでwheneverが使われているのは,
おそらくそれが"almost decisive"というフレーズだからでしょう。このフレーズは,「ときにはdecisiveだが, ときにはそうでない」というような,場合によって変わるような印象を与えます。実際は,常に"almost decisive"という能力をもつのですから,この点を強調して(誤解を避けるために)wheneverが使われたものかと思います。
- さて日本語では,今回「弱い決定力がある」と訳していますから,場合によって変わるような印象を与えません。そこで,「つねに」という表現は不要に感じられます。
- 余計な疑問を生じないようにするうえでは,むしろ省いた方がよいようにも思われます。この意味で,「つねに」を省略するという訳案を考えました。
|
|
本ページの概要とお願い:
- 本ホームページは,Amartya Sen先生の『集合的選択と社会的厚生』(日本語版, 勁草書房)の
特定の記述項目について,読む上でのポイントを考えるものです。
-
本ホームページの主旨や注意などについては,こちら(「読解のポイントを探る」項目リストページ)をご覧下さい。
|
|
[2012年2月5日 初版をアップ]
|